| bada, требования |
[May. 29th, 2012|03:35 pm] |
ЯРКСИ/bada требует bada 2.0 и разрешения не ниже 320x480 (модель Wave M). Меньше никак не получается.
Лицензионная модель будет shareware. Забесплатно - 1006 школьных иероглифов, а полный набор за денежку. Цена на лицензию в первой версии будет $4.95; по мере развития проекта цена, крайне вероятно, поменяется.
Продажа лицензий будет через самсунговскую платежную систему ("in-app purchases"). Как она работает в России, я сам не видел, но Samsung утверждает, что как-то да работает. Я б с большим удовольствием внедрил нашу собственную систему лицензирования, как на Андроиде, но тогда б Samsung не допустил нас до своего каталога. |
|
|
| Ошибки в БЯРСе |
[May. 22nd, 2012|12:24 am] |
В ходе работы над словарной базой ЯРКСИ мне постоянно приходится сличать толкования, которые дают японским словам различные источники, и нередко обнаруживать в этих источниках какую-либо ошибку или неточность. С некоторого времени я взял за правило вести списки таких ошибок. Сейчас у меня есть списки для японско-английского словаря Кэнкюся, иероглифических словарей Фельдман-Конрад, Гальперна и Спана&Хадамицкого. Даже есть скромный список ошибок Кодзиэна! Но самый длинный и постоянно растущий список относится к Большому Японско-Русскому Словарю под редакцией академика Конрада (БЯРС). Должен сказать, что я давно уже не разделяю пиетета, который многие отечественные японисты питают к этому лексикографическому труду - возникшему в свое время как русифицированная версия все того же японско-английского словаря Кэнкюся. Слишком уж много в нем встречается ляпов, небрежности и откровенной халтуры.
С другой стороны, БЯРС действительно является крупнейшим из доселе созданных японско-русских словарей; серьезных ему конкурентов по объему и глубине толкований пока не видно. Поэтому я от души приветствовал появление онлайновой версии БЯРСа, а копящиеся у меня списки ошибок пересылаю его разработчикам. Пусть он станет хоть немножко лучше.
В предыдущей записи речь шла о моих замечаниях к толкованию слова "о:рора" ("утренняя заря" по БЯРСу и "полярное сияние" в действительности). С юзером van_kabumoto мы договорились, что я выложу очередную порцию ошибок из моего списка прямо здесь. Вот она, эта порция:
«Тайхося» - не «арестовывающий», а «арестованный». «Камбуцуэ» - годовщина не смерти Будды, а его рождения. «Дзуми» - не «кизил», а «яблоня торинго» «Мидзуки» - истолковано как «дерен», но правильнее будет как раз «кизил» «Нитиун» - не «солнечная корона», а «гало» (то же для слова «каса») «Оикоси» - не «переход», а «обгон» «Суиттибакку» - не «американские горы», а «железнодорожный серпантин». «Бо:нэнкай» - не «встреча Нового года», а «проводы старого года» (у Лаврентьева правильно) «Сандантоби» - не «три фазы прыжка», а «тройной прыжок» (у Лаврентьева правильно) «Тэйсёку» - не «регулярное питание», а «комплексный обед» (у Лаврентьева правильно) «Гуми» - не «морской огурец», а «дикая маслина».
( Ещё много... )
|
|
|
| オーロラ |
[May. 21st, 2012|10:21 pm] |
ЯРКСИ: オーロラ [o:rora] полярное сияние (англ. aurora) БЯРС: オーロラ(о:рора) (англ. aurora) аврора, утренняя заря.
Смоленский様 в своё время присылал свои комментарии к БЯРС на проект оцифровки, и вот что он пишет: • Смоленский: не «утренняя заря», а «полярное сияние». Его комментарии внесены в оцифрованные статьи.
Но есть возражение по этому комментарию. Хотя Никкокудай, к примеру, действительно даёт только значение «полярное сияние», Дайдзитэн указывает и то и другое. Текст такой: オーロラ aurora 英 一. 極地方の暗夜晴空に現れる光象… 二. 曙光。黎明.
Смоленский様, можно ли убрать ваш комментарий? |
|
|
| Bada-boom, bada-bing |
[Apr. 25th, 2012|02:24 pm] |
Кто тут хотел версию ЯРКСИ под Samsung bada? Проект в разработке.
Когда релиз - не знаю. Выкладывать в самсунговский онлайн-каталог категорически собираюсь. Первая версия будет функционально довольно убогой, это уж как всегда, а дальше - по мере народного интереса. |
|
|
| Андроид 1.80 |
[Apr. 15th, 2012|05:32 pm] |
По многочисленным просьбам, я добавил в ЯРКСИ возможность добавлять в учебные группы не только иероглифы, но и целые составные слова. Пока только на Андроиде, скоро и на iOS тоже образуется. К этой возможности все смежные - угадайка по учебным группам их корректно обрабатывает, а предопределенные группы кандзей, доступные через "Импорт", скоро пополнятся группами слов. |
|
|
| Не работает под другим пользователем |
[Apr. 12th, 2012|01:45 am] |
Win 7. После установки под админом при запуске под непривилегированным пользователем выходит с ошибкой типа не может найти папку Application Data\Yarxi. Инсталлятор по-хорошему не должен трогать профиль пользователя, а программа не должна подразумевать, что профиль пользователя для неё приготовит кто-то другой. |
|
|
| (no subject) |
[Mar. 13th, 2012|10:26 am] |
Или я такая невезучая или снова какая то проблема возникла. После обновления iOS на ipad программа снова стала вылетать. При чем предсказуемо, ошибки не повторяются - каждый раз на разных словах :( |
|
|
| ХЭРИ/МЭРИ 耗り |
[Mar. 12th, 2012|08:32 pm] |
К вопросу, поднятому в гостевой сайте суси.ру.
( Изложение )
Ув. ВС, то есть вы считаете, что слово МЭРИ появилось по ошибке из ХЭРИ? |
|
|
| И онлайн туда же |
[Mar. 6th, 2012|08:43 pm] |
...а чтобы два раза не вставать, аналогичное обновление поимел себе ЯРКСИ Онлайн.
ЯРКСИ, если что - мужского рода. Потому что "Японско-Русский Компьютерный Словарь Иероглифов".
Интересно, что популярнее в Россиях - Samsung bada (AKA "Wave") или Windows Phone 7? |
|
|